Tuesday Nov 10, 2009

Making Aliyah: 'Al tidag' - I am not a fish

Posted by Jonathan Feldstein
BOOKMARK or SHARE: technorati digg del.icio.us reddit newsvine facebook What's this?
Print  |  
Decrease text sizeDecrease text size
Increase text sizeIncrease text size

There are many challenges along the road to making aliya and successful absorption in Israel. I realize that as challenging as things may be, we have it much easier than the waves of olim who preceded us, whether in the first and second aliya, my grandparents' arrival in the 1930s, waves of Jews from Arab lands in the 40s and 50s, Soviet and Ethiopian Jews more recently, etc. 

Among the many challenges is language: learning Hebrew. Acquiring Hebrew is the product of formally studying in an ulpan, but also interacting with other Israelis and learning from them and their Hebrew in real time. But because Israel is a country of immigrants from all over the world, grammar, slang and accents are not uniform, so to the ears of a relatively new immigrant, one never really knows if the real Hebrew used on the streets is what all Israelis use, or just that of another oleh who does not know any better than another.

Another challenge is that sometimes it's very easy and comfortable not to have to learn Hebrew, and one can speak his or her native language, in my case English, and get along just fine. Recently, I heard a story about a neighbor's grandmother who lived here for decades, and died here, but never spoke Hebrew. But that does make those moments when one has to speak in Hebrew all the more challenging, especially when your grandchildren are not raised to speak your native (or most comfortable) language.

I was reminded recently of an experience that took place when I dropped my youngest son off at gan (kindergarten) for the first time. He's the youngest of our six children and our only sabra (native Israeli.) We only speak English in the house so he was in for a culture shock as well as the trauma of being left alone for the first time.

I said to the head of the gan (a veteran immigrant herself from Tunisia) as I left, B'hatzlacha (Good luck). She replied, "Al tidag (don't worry)." My verb conjugation was very off and I replied, "Ani lo dag (I am not a fish)," when what I meant was, "Ani lo do'eg (I'm not worried)." I think she understood... I hope she did.

As my youngest son experiences Israel as a native Israeli and grows up and is educated in Hebrew like my other children are, and to which they have adapted so well, I hope that my own Hebrew will improve and that I won't make these mistakes again, or at least not as much. I have resigned myself to the fact that this might not happen, and I will always be an immigrant, like my grandparents and great-grandparents before them.  Even my father was an immigrant. It's hard. But since I come from a long line of immigrants, and since they all made it, so will I. Ani lo do'eg.

But if I remain an illiterate, I just hope that my kids laugh with us, and not at us. Whether I tell someone I am not a fish or, as my wife once said in giving directions to the house, turn right at "the ceiling with the trees."

But either way, I'll get by. I hope that my grandchildren will understand me and that my children's future spouses will not think I'm a total moron if I smile and nod a lot in place of more substantial verbal communication. Ani lo do'eg.  

And, in case you were wondering, I am also not a fish.

BOOKMARK or SHARE: technorati digg del.icio.us reddit newsvine facebook What's this?
Print  |  
Post your own comment
Be the first to comment to this post
Add your comment remaining characters
Name and Location *

NOTE: Comments are moderated and will not appear on this blog, until they have been reviewed and deemed appropriate for posting.

For more information, please see our
Readers' Submission Policy.

E-mail * (will NOT be published)
Your Blog/Website
--------------------------------
* All fields are required

About this blog

Making Aliyah Aliyah stories and observations from our readers and contributors. Everyone is welcome to send by clicking here.

Search this blog

Archives
Combined feed for all JPost.com blogs

Most Popular

Top Rated Posts

Recent Comments

A. Seattle.: I am so glad I am not the only one who thinks medical education and medicine in Israel isn't top quality...I thought I was going crazy when I went there and had people say that some of the best doctors come out of Israel. I said: are you sure? I hope Israel an Masters degree count for something in America if I choose to go back .
Libertarian, Rehovot: If gov't bureaucracy makes it harder for olim to find work in the public sector, without affecting their ability to find work in the private sector where employers will assess the value of foreign qualifications themselves - i.e. if it helps steer more people towards the higher spiritual spheres of free enterprise and away from the corruption of profiteering from extortion (oops I mean taxation) - then I say, bring it on! For once the bureaucrats are doing something good.
Moshe NYC: A serious problem. A close relative earned a doctorate from Yeshiva U, been struggling for 5 yrs to get recognized by the Ed. Min. Interminable back and forth, bring this, bring that. Passports covering past 30 years, letters, etc. If intent is to avoid fraud, limit investigations to Israelis who go to a foreign country solely to get a PhD. Regional accreditation in US and gov't accredit. elsewhere should mean automatic acceptance of the school. Special rules need to apply to countries with rampant fraud. Presentation of the dissert. + letters/phone convs. with the committee should be enough.